Наша команда ищет переводчиков с АНГЛИЙСКОГО и\или ЯПОНСКОГО языков! Для проектов “Сильнейший в истории ученик Кеничи” и “Охотник Х Охотник”!


Подробности на нашем Форуме.

20 комментариев к “Ищем переводчиков!”

  • ILLHokaGe пишет:

    я б помог но со школы с английским и уж темболее с японским не дружу )) могу у друзей поспрашивать может соглосятся !!!

  • Ckrash пишет:

    ILLHokaGe, поспрашивай, буду признателен. Кстати, нужно знание языка выше среднего. Школьный уровень вряд ли подойдёт.

  • ILLHokaGe пишет:

    у меня друзья в большинстве это программисты так что знание языка у них выше среднего !!!

  • Ckrash пишет:

    Это хорошо!) Программисты нам тоже нужны если что)) Я имею ввиду html, php, css.

  • ILLHokaGe пишет:

    ток я так думаю что эти “лентяи” не захотят !!! но я все же спрошу а там если че напишу !!!

  • Siberia пишет:

    Я с удовольствием бы попробовал в качестве переводчика, с остальным увы не дружу, а английский у меня на оч хорошем уровне.

  • Mstivoy пишет:

    Блин! Мне на столько нравится Сильнейший ученик и видя сколько глав еще не переведено, что я готов предложить свою помощь в переводе с английского (с японским не дружу Т_Т). У меня как-раз отпуск на работе и до конца месяца я буду полностью свободен.

  • Ckrash пишет:

    Siberia, Mstivoy отправил вам тестовое задание на ваши почтовые адреса. Будут вопросы пишите в асю: 47(ноль)94{пять}2.

  • a1eks пишет:

    Ckrash, а пришли мне тоже задание, я хоть побалуюсь, вдруг толк выйдет?

  • Ckrash пишет:

    a1eks, выслал задание. И заодно пример перевода. Толк выйдет, если не баловаться ;)

  • Alkanphel пишет:

    Если вы не собираетесь заниматься этим серьезно, то не стоит начинать, все-таки на проверку тоже тратится время, а если куча ошибок будет, то лучше самому переводить

  • WhitcherX пишет:

    А можно мне тоже пожалуйста тестовое задание? перевожу с английского вроде бы неплохо, говорю фигово, но перевожу вроде норм=) плюс кеничи моя любимая манга=)

  • Ckrash пишет:

    WhitcherX, выслал задание.

    Да и, как сказал Alkanphel, не торопитесь, переводите с чувством, с расстановкой. Перепроверьте себя, спорные моменты можно поискать в интернете. Перевод на скорую руку, сразу говорю, не “прокатит”.

  • a1eks пишет:

    Ня :3 я тут по свою сторону экрана очень серьезный сижу и балуюсь с переводом, надеюсь, что качество вас удовлетворит, но всё равно нужна будет доработка корректором-редактором.

  • Diablo пишет:

    Привет я вам готов помочь с переводами английского языка. знание англ выше среднего.

  • Ckrash пишет:

    Diablo, отправил тестовое задание тебе на мыло, если указал правильный e-mail.

  • Diablo пишет:

    Я тебе скинул 284 перевод вчера на почту. проверь

  • Ckrash пишет:

    Diablo
    Да получил, подожди пока проверим.

  • dequick пишет:

    Уровня Intermediate достаточно? Все-таки мне кажется, что основная сложность состоит не в переводе, а в последующей работе. Т.е. основная нагрузка ложится на тайпсеттеров, клинеров и корректоров. Или в задачу переводчика входит и эта работа?

  • Ckrash пишет:

    dequick, в задачи переводчика входит перевод, поиск и расшифровка маловстречающихся фраз, слов, действий. Так же очень желательно разбираться хотябы немного в боевых искусствах или же прилагать усилие к тому чтобы узнать.
    А на счёт уровня, можете попробовать выполнить задание, а мы посморим достаточно Intermediate или нет.

Написать ответ

Машина не я.

Статус выхода глав

Kenichi 320 -
12-14 сентября 2010.

HunterXHunter 251 -
?? сентября 2010.

Набор в команду!

Идет набор в нашу группу:
1) Эдиторов
2) Корректоров
2) Переводчиков с японского и английского.

Подробности на Форуме!

Календарь
Сентябрь 2010
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Авг    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930