Все мы часто сталкивались с проблемой, когда любимое или понравившееся аниме имеет продолжение в манге, но самое обидное, что продолжение манги только на японском или английских языках…
С нами случилась аналогичная ситуация, в один прекрасный день, а это было больше полугода назад, узнаю от друга, что он начинает изучать японский язык, потому что порой очень хочется узнать продолжение той или иной анимешки или манги. Такое начинание мне показалось на то время интересным, и достойное похвал. В моём понимании, японский является очень сложным языком для изучения.
Через какое-то время, друг научился японскому, мог спокойно смотреть аниме без субтитров в оригинале на японском языке. И мы решили, что пора что-то делать, попробовать перевести и оформить какую-нибудь мангу. Мы не долго думали какую, потому что и мне и другу на тот момент нравилось аниме Сильнейший в истории ученик Кеничи. И на тот момент никаких переводов манги Кеничи, хотя бы на английском, не говоря уже о русском языках, не было вовсе! Поэтому то наш выбор и пал на эту мангу.
Мы решили переводить и оформлять мангу для себя, нам было это интересно. Каждый находил свою пользу в этом деле, друг совершенствовал свои познания в японском, я совершенствовал навыки работы в фотошопе. Но увидев, что у нас это получается неплохо, решили поделиться с остальными нашими трудами) Я создал сайт, мы и постепенно начали туда по мере перевода выкладывать главы Кеничи.
Работа кипела, друг переводил, я после переносил его рукописный текст на компьютер. Ох и пришлось мне помучаться я вам скажу. Видели бы вы почерк моего друга… Потом всё оформлялось и заливалось на новосозданный сайт. Мы постепенно развивались, о нас узнавало больше людей, мангу Кеничи читали всё больше и больше человек. Наша команда постепенно росла, не только в составе, который на данный момент я считаю у нас довольно большим, но мы росли и в качественном отношении. К настоящему времени, мы начали выпускать ещё одну интереснейшую мангу Охотник Х Охотник.
Только подумайте, сейчас каждый выпуск главы проходит не меньше 4х стадий проверки (глава переводится с английского, потом проверяется на ошибки и неточности одним редактором, второй редактор сверяет перевод с японским оригиналом, третий редактор проверяет перед тем как отдать главу на оформление и конечная проверка происходит уже после оформления главы). А ведь ещё выполняется огромная работа по подготовке сканов, т.е. их чистке, на что и уходит большая часть времени и вбивка самого текста.
Кредиты: друг – Kdlife. я – Ckrash.Итак, на данный момент мы переводим Мангу:
1) Сильнейший в истории ученик Кеничи (eng: Shijou Saikyou no Deshi Kenichi);
2) Охотник Х Охотник (eng: Hunter X Hunter).
Большое вам СПАСИБО, takaigroup. Фанаты Кеничи вам благодарны))))) Не переставайте радовать нас, удачи))))
Спасибо и вам за добрые слова. Будем стараться.
Спасибо вам БОЛЬШОЕЕЕЕ !!!!!!!!!!! Ваша команда ничем не уступает профессиональным переводчикам :)
Ну вы люди и откуда рождаются такие профессионалы в переводе на японском, говорит что научился японскому вот это ДДДДАААА!!!я научился японскому за 2 года а вы за 6 месяцев, вот какие бывают люди. И все таки помните гости тоже всегда читают у вас!!!Включая я!
Действительно, огромное спасибо, Кеничи одно из моих любимых аниме, и ваш труд достоин всяких похвал)
Ребята молодцы, следовал по вашему же пути, но на японский меня не сильно тянуло, читал на английском.
Не хотите ли начать переводить огромнейшую мангу Боец Баки? Тематика почти как в Кеинчи, только без детсадовского глума.
Спасибо большое за ваш труд!!
Я очень хочу научиться японскому языку, не могли бы вы рассказать,как вы его изучали???
Начинался с заучивания иероглифов, для автоматического запоминания, просто вырисовывался каждый иероглиф в тетрадку. Это то первое с чего стоит начать, а дальше пойдёт, можно смотреть аниме без субтитров и с ними и сравнивать насколько хорошо вы поняли. В этом деле главное это желание. Нужно задаться целью выучить японский, тогда у вас всё получится!